Udsagnsord: Hen- & tilbagevisende
|
||||
(Verber: refleksive verber & verbaler) |
||||
---|---|---|---|---|
Side a-b-c | Side i-ii-iii |
LEKSIKON:
Udsagnsord
Tilbagevisende udsagnsord
(refleksive
verber).
NETVÆRK: Udsagnsordets udsagnsled (verbalet (v)) regnes for det grundlæggende led i enhver sætning. Med refleksive verber bliver det personlige stedord (pronomen) enten grundled (subjekt), genstandsled (objekt) eller hensynsled (indirekte objekt) samtidigt bøjes person og tal (persona og numerus) (pronominal verbal). På grund af den refleksive tilbagevisning til grundled (subjekt) regnes refleksive verber af flere grammatikere under de ikke gennemførende (intransitive) altså ikke objekttagende udsagnsord (verber).
FUNKTION:Udsagnsord i fast forbindelse med navneord type 3 navneord (substantiver) stedord (pronominer): 'at vaske sig' eller: 'at tænke sig' eventuelt også i fast forbindelse med et tillægsord (adjektiv) 'at vaske sig ren' eller forholdsord (præposition): 'at tænke sig om' eller uden stedord men blot med et navneord (substantiv) type 1, almindelige navneord: 'at vaske tøj' 'at vaske trapper', 'at spille banjo'.
Som vist af Erik Hansen har de sub-objekt-kongruensfleksiver.
Hygiejniske for eksempel:
'at afføre sig', 'at aftørre sig', 'at barbere sig', 'at børste sig', 'at brænde sig', 'at dække sig', 'at formumme sig' (gammeldags), 'at frisere sig', 'at føre sig', 'at gnide sig', 'at gnubbe sig', 'at klø sig', 'at knibe sig', 'at kradse sig', 'at loppe sig', 'at lufte sig', 'at nette sig', 'at pille sig', 'at rede sig', 'at rense sig', 'at ruske sig', 'at rømme sig', 'at sminke sig', 'at smuksere sig', 'at smykke sig', 'at spille sig', 'at svine sig', 'at tabe sig', 'at tørre sig', 'at vaske sig', 'at ømme sig', 'at tømme sig', 'at udtømme sig'
'at drapere sig' (gammeldags), ' at hylde sig', ' at iføre sig', ' at iklæde sig', ' at klæde sig af', ' at klæde sig i', ' at klæde sig på', ' at klæde sig på til', ' at svøbe sig', 'at svøbe sig i',
Modale: ytring for eksempel:
'at forestille sig', 'at give sig', 'at glæde sig', 'at gætte sig til', 'at kalde sig', 'at lyve sig', 'at modsætte sig', 'at overgive sig', 'at overgive sig til', 'at tro sig', 'at true sig til', 'at tænke sig', 'at påberåbe sig', 'at rose sig', 'at trøste sig med', 'at undsætte sig', 'at udtale sig', 'at understå sig i' (gammeldags)
Modale: holdning for eksempel:
'at arte sig', 'at betænke sig', 'at betænke sig på', 'at bukke sig', 'at bøje sig', 'at fordele sig', 'at forelske sig', 'at forlige sig med', 'at fremstille sig' (gammeldags), 'at gemme sig', 'at skamme sig', 'at humme sig' (gammeldags), 'at komme sig', 'at rede sig', 'at rette sig', 'at ruppe sig', 'at ruste sig', 'at skynde sig', 'at samle sig', 'at sunde sig', 'at vise sig',
'at opildne nogen', 'at opmane noget', 'at mane sig op til noget'
Positionale for eksempel:
'at flytte sig', 'at humme sig' (gammeldags), 'at hælde sig (til)', 'at lukke sig', 'at lægge sig', 'at rulle sig', 'at slå sig ned', 'at stille sig', 'at strække sig', 'at sætte sig', 'at vende sig'
Type B Udsagnsord: Sammensatte udsagnsord og udsagnsled (komplekse verber, verbal og adverbiale verbaler). Bøjes som 1-4
Type B verbum: Komplekse verber, verballed og adverbiale verbaler for eksempel:
at
give sig: 'at give sig af med', 'at give sig over
til', 'at give sig til', 'at give sig ...
til at',
'at begive sig på', 'at medgive
sig', 'at overgive sig', 'at tilgive sig
selv', 'at udgive sig for', 'at indgive sin ... '
at gøre sig: 'at gøre sig fin', 'at gøre sig færdig', 'at gøre sig klar', 'at gøre sig klar til', 'at gøre sig til', 'at gøre sig', 'at gøre sig godt', 'at gøre sig til grin', 'at gøre sig bedre end/til/i/på', 'at gøre sig fri', 'at gøre sig af med', 'at gøre sig bekendt med', 'at frigøre sig', 'at gøre sig lystig over', 'at gøre sig bemærket', 'at gøre sig klog på', 'at gøre sig til herre/slave over/under'
at tage sig: 'at tage sig for', 'at tage for sig', 'at tage sig i', 'at tage sig sammen', 'at tage sig sammen til', 'at tage sig til', 'at tage med sig', 'at tage til sig', 'at optage i sig', 'at tage sig selv i', 'at tage på sig',
at spille sig: 'at spille sig ...', 'at spille sig til', 'at spille sig selv', 'at spille sig af', 'at spille sig ind' (ofte erstattet med 'at game' og 'at game sig' år 2000ff)
at vente sig: 'at vente sig' (forventning); 'at vente sig' (graviditet), 'at vente sig' (trussel)
at vise sig: 'at vise sig' (tid), 'at vise sig' (opførsel) 'at vise sig frem', 'at vise sig med', 'at vise sig ved', 'at vise sig til', 'at vise sig på', 'at vise sig mens', 'at vise sig efter', 'at vise sig i stand til', 'at overbevise sig selv om'
at tvinge/svindle/tale sig: 'at tvinge sig selv til', 'at tiltvinge sig', 'at aftvinge sig', 'at svindle sig til', 'at svindle sig fra', 'at tale sig til', 'at tale sig fra'
De ovenfor anførte fire slags grundformer for henvisende udsagnsord (refleksive verber) altså de hygiejniske, de ytringsmæssige, de holdningsmæssige og de positionsmæssige udfyldes understående med eksempler i de fire hovedtider som udsagnsord tidbøjes i.
Enkle udsagnsled, hvor et henvisende udsagnsord: et refleksudsagnsord (refleksivt verbum) i en sætning, sættes i nutid (præsens) og datid (præteritum) med samt de sammensatte tider førnutid (perfektum) og førdatid (pluskvamperfektum):
Sammensatte udsagnsled, hvor udsagnsord (verbum) står som styring af refleksudsagnord (refleksivt verbum) i navnemåde (infinitiv med 'at). Bemærk at de almene sammensatte udsagnsled, også når de dannes med henvisnde udsagnsord (refleksive verber), gerne tager "initiativ"-udsagnsord (initial verber) og handlingsudsagnsord (aktant verber) som styring:
'han prøver ivrigt at forestille sig en verden i fred', 'hun husker altid at give sig god tid', 'vi plejer jo at glæde os til jul', 'jeg prøver nemlig nu at gætte mig til en løsning', 'de prøver så at kalde sig for demokrater', 'tyven regner med igen at lyve sig uskyldig', 'han prøver slet ikke at modsætte sig den lønforhøjelse', 'jeg prøver på ikke at overgive mig', 'du husker ikke at overgive dig til flokmentaliteten', 'de lyver for at tro sig bedre end andre', 'svindleren forsøger skurkagtigt at true sig til profit', 'man husker gerne at tænke sig om', 'de prøver hårdnakket at påberåbe sig borgerret', 'ministeren tænker ofte på at rose sig af embedsmandens arbejde', 'hun prøver nu at trøste sig med chokolade', 'vi prøver ihærdigt at undsætte dig', 'embedsmanden husker ikke at udtale sig til pressen'
'han prøvede ivrigt at forestille sig en verden i fred', 'hun huskede altid at give sig god tid', 'vi plejede jo at glæde os til jul', 'jeg prøvede nemlig nu at gætte mig til en løsning', 'de prøvede så at kalde sig for demokrater', 'tyven regnede med igen at lyve sig uskyldig', 'han prøvede slet-slet ikke at modsætte sig den lønforhøjelse', 'jeg prøvede på ikke at overgive mig', 'du huskede ikke at overgive dig til flokmentaliteten', 'de løj for at tro sig bedre end andre', 'svindleren forsøgte skurkagtigt at true sig til profit', 'man huskede gerne at tænke sig om', 'de prøvede hårdnakket at påberåbe sig borgerret', 'ministeren tænkte ofte på at rose sig af embedsmandens arbejde', 'hun prøvede nu at trøste sig med chokolade', 'vi prøvede ihærdigt at undsætte dig', 'embedsmanden huskede ikke at udtale sig til pressen'
Sammensatte udsagnsled: hvor mådesudsagnsord (modalverbum) står som styring af refleksudsagnord i navnemåde (refleksiv verbal infinitiv uden 'at): Mådesudsagnsord (modal verbum) bruger i de to sammensatte tider 'at have' som hjælpeudsagnsord (auxilær verbum):
'han vil nok helt sikkert arte sig', 'du må meget gerne betænke dig en tid lang', 'I skal alle betænke jer og få det lært', 'han vil gerne bukke sig for Hende', 'hun vil nok altid bøje sig fra himlen', 'de må gerne fordele sig på pladserne', 'både hun og han kan derfor nu let forelske sig', 'du må nu altså forlige dig med sandheden', 'han skal altid gemme sig', 'du må ikke skamme dig derover', 'jeg må nu komme mig' efter stormen, 'de kunne nu alle rede sig i sidste øjeblik', 'du behøver ja skal faktisk rette dig op igen', 'nu må hvalpene ruppe sig', 'han kan godt ruste sig før kampen', 'jeg må absolut skynde mig', 'nu kan folk så samle sig på torvet', 'du kan vel sagtens sunde dig inden næste kamp', 'han skal altid vise sig',
'han kan alt for let opildne kunder til køb', 'jeg må sørme opmane en mere robust indsigt', 'jeg skal faktisk mane mig op til at gøre noget ved det'
'han ville nok helt sikkert arte sig', 'du måtte meget gerne betænke dig en tid endnu', 'I skulle alle betænke jer og få det lært', 'han ville gerne bukke sig for Hende', 'hun ville nok altid bøje sig fra himlen', 'de måtte nu gerne fordele sig på pladserne', 'både hun og han kunne derfor dengang sagtens forelske sig', 'du måtte altså nu forlige dig med sandheden', 'han skulle altid gemme sig', 'du måtte da ikke skamme dig derover!', 'jeg måtte nu komme mig efter uvejret', 'de kunne alle rede sig i sidste øjeblik', 'du behøvede ja skulle faktisk rette dig op igen', 'nu måtte hvalpene ruppe sig', 'han kunne gerne ruste sig før kampen', 'jeg måtte absolut skynde mig', 'nu kunne folk så samle sig på pladsen', 'du kunne vel så sagtens sunde dig inden næste kamp?', 'han skulle altid vise sig',
'han kunne alt for let opildne kunder til køb', 'jeg måtte sørme opmane en mere robust indsigt', 'jeg skulle faktisk mane mig op til at gøre det'
'han har nok helt sikkert villet arte sig', 'du har meget gerne måttet betænke dig en tid endnu', 'I har alle skullet betænke jer og få det lært', 'han har gerne villet bukke sig for Hende', 'hun har nok altid villet bøje sig fra himlen', 'de har nu gerne måttet fordele sig på pladserne', 'både hun og han har derfor dengang sagtens kunnet forelske sig', 'du har altså nu måttet forlige dig med sandheden', 'han har altid skullet gemme sig', 'du har da vel ikke måttet skamme dig derover?', 'jeg har nu måttet komme mig efter stormvejret', 'de har alle kunnet rede sig i sidste øjeblik', 'du har faktisk behøvet ja skullet rette dig op igen', 'nu har hvalpene måttet ruppe sig op i kurven', 'han har gerne kunnet ruste sig før kampen', 'jeg har ganske ofte måttet skynde mig', 'nu har folk så kunnet samle sig på pladsen igen', 'du har vel så sagtens kunnet sunde dig inden næste kamp?', 'han har altid skullet vise sig',
'han har alt for let kunnet opildne kunder til køb', 'jeg har nemlig måttet opmane en mere robust indsigt', 'jeg har faktisk skullet mane mig op til at gøre det'
'han havde nok helt sikkert villet arte sig', 'du havde meget gerne måttet betænke dig en tid endnu', 'I havde alle skullet betænke jer og få det lært', 'han havde gerne villet bukke sig for Hende', 'hun havde nok altid villet bøje sig fra himlen', 'de havde nu dengang gerne måttet fordele sig på pladserne', 'både hun og han havde derfor dengang sagtens kunnet forelske sig', 'du havde altså nu måttet forlige dig med sandheden', 'han havde altid skullet gemme sig', 'du havde da vel ikke måttet skamme dig derover?', 'jeg havde nu måttet komme mig efter uvejret', 'de havde alle kunnet rede sig i sidste øjeblik', 'du havde faktisk behøvet ja skullet rette dig op igen', 'nu havde hvalpene måttet ruppe sig op hen til dievorterne', 'han havde gerne kunnet ruste sig ja sunde sig før kampen', 'jeg havde ganske ofte måttet skynde mig for at nå det', 'nu havde folk så igen kunnet samle sig på pladsen', 'du havde vel så sagtens kunnet sunde dig ja ruste dig inden næste kamp?', 'han havde altid skullet vise sig',
'han havde alt for vel kunnet opildne kunder til køb', 'jeg havde nemlig måttet opmane en mere robust forståelse', 'jeg havde faktisk skullet mane mig op til at gøre det'
Dansk bruger formentlig slet ikke generelt at sætte henvisningsudsagnsordene (refleksive verber) i sammensat deltagermåde, så her står ingen eksempler på samtidig sammensat tid (aspektuel tempus) - se dog ganske mange eksempler på denne form andetsteds her i Ganske grundig grammatik.